Everybody
needs a proofreader
except me!
Wanna
bet?
I'm not afraid to admit that sometimes I
need a proofreader or copyeditor. Being a proofreader and copyeditor
doesn't make me immune to the common writer's problems when I wear a
writer's cap. I can look in my sent folder (or even on this web site)
and find errors. You can too. The fact is everyone who writes makes
errors. I'll usually glance over my e-mail message or post as I'm
clicking the send or submit button, and I become horrified if I see an
error just as I click the button. Luckily, that doesn't happen often,
but, when it does, it's too late to do anything about the error!
The
worry is, how many of those errors are noticed
by people I am trying to favorably impress? Yes, grammar, spelling, and
punctuation are especially important for me since I'm in the
proofreading business; but, seriously, don't you suppose they're
important in any business?
If
you don't think the way you "say" things makes a
difference, check out this tiny sampling of real-life examples of
people who don't think they need a proofreader, taken from web sites I
have "surfed" (whose owners I won't embarrass by revealing the URLS)
and messages received in my own e-mail box. Believe me, I had trouble
limiting these quotes to one per web site or e-mail message, and I
could fill a rather hefty book with all the examples I have seen!
"-
The seller of this information will not
be held legally reliable for what the seller might use this information
for."
"If
URL that you want to register already
exists, It prohibits that the agent registers an site for adult
completely. Also, It prohibits to register of the site about the
extreme sexy site and the site which belongs to the criminal act and
the extreme religious site. it isn't possible to register same URL."
"So
you will see along that line I have
accumilated vast material, Also you will see several links to some of
the Internet's most prestegious and infamousely Internet marketing
pioneers, whom of which I have been privilaged to associate with."
If
you're still not convinced that how you
say/write something matters, click here to take a short test.
When you're finished, close the test window to return to this page. (I
scored 11, BTW.)
My
point here is not getting 100% correct on an
English composition. I'm just talking about obvious (and not so
obvious) errors that the consumers or businesspeople you're trying to
impress could easily recognize.
While
it's an unfortunate fact that very few
Americans could get a 90% on an English composition, let alone 100%
correct, most of these people can pick out obvious errors in the
newspapers and magazines they read and on the web sites they visit. Our
local newspaper has been known for years by its not-all-that-educated
readers as the "aggravate" instead of The Advocate, because of the
annoying typos and inane grammar one encounters every time, and I do
mean EVERY time, one reads it. Now, here is where the difference
between proofreaders and copyeditors comes into play. If the
newspaper's copyeditors did a better job with copy before it reached
the print stage, it would be easier for their proofreaders to check the
accuracy of the proof pages against the correctly phrased, punctuated
and capitalized articles—assuming they even employ
proofreaders anymore. With the advent of the computer, it seems likely
that the original copy is directly translated from the word-processing
file to the newspaper page, making copyediting even more critical. An
experienced, affordable, freelance proofreader and copyeditor can help
turn compositions that are 70% or 80% correct into documents that won't
turn off your readers.
My
own rating during my career as a Medical
Transcriptionist was 98% correct. That means that out of 100 documents
(an average of 150 single-spaced pages), I had two very minor errors
that I missed while proofreading. I would proofread close to 250
documents before I overlooked a major error, at which point my rating
plummeted to 95% correct due to the heavier rating of major errors. I
tell you this just to explain that even HUMAN proofreaders cannot be
100% error-free all the time. Obviously anyone who has ever relied on a
computer spelling checker and/or grammar checker knows how inaccurate
those are—or at least I hope they know.
Could this be your only chance to make a good impression?
Misuse
of to, two, and too; then and than; there,
their and they're; singular subjects and plural verbs or pronouns;
confusing punctuation, etc., are all little annoyances to me that
simply point out the ignorance of the writer concerning these points.
To potential customers or associates, however, they're equivalent to
the kiss of death for the author. The vast majority of readers
interpret these mistakes as lack of intelligence instead of simple
ignorance about a few grammar and punctuation rules and the spelling of
a few words.
Even
typos, transpositions, and missing or extra
letters, spaces, or words leave the impression that the writer is
impatient or rushed. In this case, readers figure, "If you don't have
the time to make sure your own work is right, you are obviously too
busy to concentrate on my needs." The reality, of course, is just the
opposite: you give your clients your best effort and just don't take
the time to proofread your own work! This is why you need a partner to
take the time you don't have . . .
Are
your education and expertise
extensive?
Having
had experience proofreading for physicians,
businessmen, and politicians of different specialties, nationalities,
and backgrounds, I can safely say that education and expertise in your
field won't help you if you can't make others aware of them. Your
appearance in print can undermine your credibility before you can
demonstrate your expertise.
I have engaged in transcibing, proofreading, and
copyediting for some brilliant people who simply could not write their
ideas in language acceptable to their target audiences. They rarely
used the wrong words, but they misspelled the right words, which made
them the "wrong" words (they're, their, and there; its and it's; to and
too; your and you're, etc.). Often a sentence was confusing because of
punctuation (or lack thereof), or a choice of words put the wrong
emphasis on a document and caused an attitude problem in the reader(s).
I was able to short-circuit the confusion and avoid the attitude
problem. People who use English as a second language have
problems—and almost all of them are aware and seek
help—but sometimes problems arise from cultural differences
within the United States itself! Those who recognize this use
proofreaders and copyeditors. Those who do not choose to use a
proofreader or a copyeditor may not be aware of the problems created by
different language bases and/or cultures. The web magnifies these
problems by archiving and making our "little indiscretions" readily
available to the world for months (maybe even for years) to come. A
proofreader and copyeditor can ensure correct documents, articles, and
manuscripts, showcasing your education and expertise.
Trying
to do business with
Americans?
Some
errors are the product of trying to
Americanize information from another language. Translations between
languages are difficult at best. Even if the translator has used both
languages several times every day for several years and can effectively
think in each language, there's a good chance a proofreader and
copyeditor who is a native speaker of the target language should be
consulted at least for a quick second opinion.
The average translation from another language into
American contains strange terms, phrases, or sentences, and possibly
even major misunderstandings, due to the fact that the translators,
however well-educated they may be, are not really fluent in
contemporary American usage. An American proofreader will purge your
writing of these flaws. You'll notice I said American. 8^) If you're
targeting other English-speaking businesspeople, use a target-matching
proofreader and copyeditor. There are many consternating differences
between the meanings of various phrases when used in America as opposed
to their use in other English-speaking cultures.
Many
Americans don't actually
understand "Real" English.
Let's face it, for the time being, at least,
American businesses and consumers have a major impact on the rest of
the world. Unfortunately many Americans don't communicate in the kind
of English taught in most of the other countries of the world. In many
cases they would understand a literal translation into "English" only
slightly better than they would understand the original language from
which the document was translated. However, once the "English
translation" is "Americanized" by a capable proofreader or copyeditor,
the light bulbs start turning on and the actual meaning of the original
document is discerned, bringing the desired results.
Conversely, average American entrepreneurs, if they
wish to communicate in English with the established business community
and the rest of the world, need a proofreader and copyeditor to
eliminate the evidence of the bad habits these entrepreneurs have
developed since their last English grammar class.
One of the drawbacks of a free society is that
personal perversions of the definition of freedom often include the
opinion that "I can talk and write any way I like." And that's true, as
long as you're not trying to communicate outside of your own small
circle of "like believers." Those of us who rebelled against our
grammar classes, no matter what our excuses were at the time, may need
proofreading and copyediting services to bring our communications up to
"business world" standards. Those of us whose school systems promoted
even those students who hadn't mastered the language are quite aware
that some people need a proofreader and copyeditor in their corners.
The question is, are we so proud that we are unwilling to find out
whether we need help too?
Do
you write lengthy in-depth
articles or do a lot of rewrites?
Some
errors occur because the more you write on a
subject and the more you rewrite your copy, the more familiar you
become with the subject matter and the less likely you are to recognize
errors, especially those created by rewrites. You begin to see the
words that should be there, and you no longer see the words that
shouldn't be there. A second opinion, after you think you're ready to
submit your copy, can help. The fresh eyes of a freelance proofreader
and copyeditor may discern errors otherwise overlooked.
A
Last Look can help.
A
proofreader and copyeditor who is not familiar
with the document needs to take a last look to ensure that you leave a
good impression on your readers. Once you are represented on the web by
a few quickly concocted articles, postings, e-mails, and web pages
containing obvious errors, you may find it difficult to regain your
credibility.
It's
not just my opinion.
One
publishers' forum I lurk about (haven't had the
nerve to post yet) actually had a thread where postings by multiple
participants stated they would immediately reject a writer if the
initial contact contained any errors.
Another discussion group, in which I actively
participate, contained the statement, "I lurk about some discussion
groups but do not post to them because I do not want my business
associated with such unprofessional-appearing groups." This only
emphasizes my belief that people with good
ideas/knowledge/functionality (else this potential associate/client
wouldn't bother lurking—read: taking freebies) don't always
express themselves in the best manner to attract associates/clients or
the respect of the community (therefore this potential associate/client
does not become involved/post—read: "buy"). Having a
proofreader and copyeditor on the writing team can eliminate this
problem.
My links to other people's opinions are
disappearing, so I may have to do some more investigating to convince
you, but here's one that's still out there. Click your back button to
return here if you decide to read it.
"Mind
your P's and Q's" is one article under the topic "E-mail
Errors to Avoid" by David Wolfgang-Kimball at ThirdAge's Tech Insider
My
Hidden Agenda
It's
my desire to help make the web a more
aesthetically pleasing place for those of us (compulsive proofreaders
and copyeditors) who are driven crazy by articles, postings, and web
sites that contain blatant typographical, grammatical, spelling, etc.
errors, while helping others increase their business potential and
avoid embarrassing themselves iwth their constituents, colleagues, or
co-workers or in public. And believe me, you can't get much more public
than the web or a bookstore.
I am therefore hoping to supply resources to help
others write better and to help you check your online and offline
writing projects to make sure you aren't falling on your own sword. In
the meantime, I'm offering my expertise to proofread and edit your work
until you feel you have a handle on the situation—or for the
long haul in the event you're too rushed/overloaded to learn as we go.
I'm willing to be a member of your team. Unfortunately, I'm not
independently wealthy, so I need some reasonable monetary compensation
for my proofreading and copyediting efforts.
Ready
to send it off, but too busy to proofread or edit your copy one more
time? Have you just re-read it for the umpteenth time, made some more
changes, and you think it's right, but your deadline is too close to
give you a sufficient break between reads to catch any remaining
mistakes? Send it to me, and I'll check it for you.